惊险!在班夫国家公园,两只灰熊跟随徒步旅行者走了20分钟


Two large grizzly bears followed 13 hikers down a trail in Banff National Park for 20 minutes — with one even making a few quick runs at the group.
两只大灰熊在班夫国家公园的小径上跟随着13名徒步者走了20分钟,其中一只甚至对着这群人快速冲过去。

"It's not every day that you think you're actually going to be that close to two grizzly bears," said Phoebe Nicholson, a guide with Discover Banff Tours who was leading the hike along Consolation Lake Trail near Moraine Lake.
“这种近距离接触两只灰熊的机会可不是每天都有的,”发现班夫旅行团的导游菲比·尼科尔森说道。她正带领一群人在莫雷恩湖附近的安慰湖小径上徒步旅行。

"A pretty intense, but also pretty amazing experience, to see animals like that in the wild, just in their natural habitat, going for a walk with us."
在野外看到那样的动物,就在它们的自然栖息地里,与我们一起散步,这是一次相当激烈但也相当惊人的经历。

Nicholson, who is originally from Australia, said it was was her first ever encounter with a grizzly despite moving to Canada over a year ago and working in Banff as a hiking guide for the past six months. 
尼科尔森原籍澳大利亚,她表示这是她在加拿大生活一年多以来的首次与灰熊的接触,而她在班夫担任徒步导游已经有六个月了。

They tried to 'stay calm and keep a slow, slow pace'
他们试图保持冷静,保持缓慢的步调

The grizzlies remained 10 to 20 metres behind the hikers for a whole 20 minutes, says Nicholson, who was the only one carrying bear spray.
据尼科尔森说,灰熊在整整20分钟里一直距离徒步者保持在1020米的距离,只有他一个人携带着熊喷雾剂。

"We have had a lot of training, and I talk about [bears] on all of my tours as well," she said, admitting she was nervous. "Knowledge-wise, I knew exactly what I should be doing, but it is different putting it into action."
她说:“我们接受了很多培训,而且我在所有的旅行中都会谈到[],但我承认我很紧张。就知识而言,我清楚自己应该做什么,但将其付诸实践是不同的。”

The group started their hike at Moraine Lake near Lake Louise, one of the most popular tourist attractions in the park. One of the hikers alerted Nicholson about the bears after hearing rustling in the bushes behind them roughly two-thirds of the way up Consolation Lake Trail. Nicholson says the bears seemed very large, but she believes they were a mother and its adolescent cub. 
该团队在莫雷恩湖附近的卢易斯湖开始了他们的徒步旅行,这是公园中最受欢迎的旅游景点之一。其中一名徒步者在半路上的安慰湖小径上听到了灌木丛后面的沙沙声后,向尼科尔森报告了有关熊的情况。尼科尔森表示,这些熊看起来非常大,但她认为它们是一只母熊和它青春期的幼崽

"The baby one did a few quick runs at one point, which may have been what we call a 'bluff charge,' which is where they kind of run at you to see what your reaction is going to be," she said. 
她说:“那只小动物曾经进行了几次快速奔跑,可能是我们所说的‘虚张声势’,也就是它们会朝你跑过来,看看你的反应如何。

"From my training, I know that that is a normal thing. The best thing to do is, of course, to stay calm and keep a slow, slow pace, so that's exactly what we did."
从我的训练中,我知道那是一件正常的事情。当然,最好的做法是保持冷静,保持缓慢的步伐,所以我们就是这样做的。

Eventually, the bears left the hikers, continuing their walk up the mountain once the hikers reached Consolation Lake. 
最终,熊离开了徒步者,当徒步者到达安慰湖时,熊继续向山上走去。

"We all kind of just watched in awe, getting our breath back from what had just happened," she said.
她说:“我们都有点惊讶地目睹着,从刚刚发生的事情中恢复过来。”

How to stay safe: 'stop, talk, walk'
如何保持安全:“停下来,交谈,离开”

Nick de Ruyter, WildSmart program director at the Biosphere Institute of the Bow Valley in Canmore, says encounters like Nicholson's aren't out of the ordinary. He says bears — much like humans — often choose to walk on trails because it's easier.
尼克·德·鲁伊特是坎莫尔的鲍谷生物圈研究所的野生智能项目主任,他表示像尼科尔森这样的遭遇并不罕见。他说,熊和人类一样,通常选择走在小径上,因为这样更容易。

"Typically when I hear stories like this, it's just bears trying to move from A to B, and we just happen to be in their way on the trail," de Ruyter said. "Safely moving off the trail and letting them pass is probably one of the easiest and best things you can do."
德鲁伊特说:“通常当我听到这样的故事时,只是熊想从A点到B点,而我们恰好挡在了它们的路上。”“安全地离开路径,让它们通过可能是你能做的最简单和最好的事情之一。”

WildSmart is a conservation program for education and outreach related to human-wildlife interactions and safety. De Ruyter shared his key tips for what to do if people encounter a grizzly.
WildSmart
是一个与人类与野生动物互动和安全相关的教育和外展保护计划。德鲁伊特分享了他对于人们遇到灰熊时应该做什么的关键建议。

"In my teachings, I use three words: stop, talk, walk."
在我的教学中,我使用三个词:停下来,交流,行动。

De Ruyter says never run. Instead, back away slowly and move outof the bear's way. In cases where backing up slowly for long periods of timemay be too difficult, de Ruyter says hikers can also slowly move off the trailwhen it's safe to do so。
.德鲁伊特说永远不要逃跑。相反,慢慢后退并离开熊的路线。在需要长时间缓慢后退可能太困难的情况下,德鲁伊特说,徒步者也可以在安全的情况下慢慢离开小径。

He emphasizesthat leaving the area slowly, talking to the bear in a calm voice, and avoidingeye contact can be helpful specifically for grizzly bear encounters.
他强调慢慢离开该区域,用平静的声音与熊交谈,并避免眼神接触,这对于与灰熊的相遇尤其有帮助。

"Obviously,I would recommend having my bear spray out and ready to go, just in case,"said de Ruyter.
德鲁伊特说:“显然,我会建议随时准备好我的熊喷雾,以防万一。”

An emailstatement from Parks Canada reminds Banff National Park visitors to always obeywarnings or area closures and to stay on the official trails. Parks Canadaurged people to follow these basic bear safety tips:
加拿大国家公园管理局的一封电子邮件提醒班夫国家公园的游客们始终要遵守警告或区域封闭的规定,并且要留在官方指定的步道上。加拿大国家公园管理局敦促人们遵循以下基本的熊安全提示:

Alwayskeep bear spray accessible and understand how to use it properly. The spray canalso deter other big animals like cougar or moose.
*始终保持熊喷雾剂易于取用,并了解如何正确使用。喷雾剂还可以驱赶其他大型动物,如美洲狮或驼鹿。

Makenoise. "Call out, clap, sing or talk loudly especially near streams, densevegetation and berry patches, on windy days, and in areas of lowvisibility," Parks Canada suggested.
*制造噪音。加拿大国家公园建议在溪流、茂密植被和浆果丛附近、刮风的日子以及能见度较低的地区大声呼喊、拍手、唱歌或大声交谈。

Keepdogs on leashes at all times. It's the law and off-leash dogs can agitatewildlife.
*任何时候都要将狗拴在绳子上。这是法律规定,不拴绳的狗会激怒野生动物。

Travelin large groups of four or more people and stay together on the trail.
*四人或更多人一起旅行,并在路上保持在一起。

Watchfor the signs of bears – tracks, droppings, or disturbances – and leave thearea if those signs are fresh.
*留意熊的迹象——足迹、粪便或干扰——如果这些迹象是新鲜的话,离开该区域。

Reportany bear sightings immediately to the park's visitor centre or, if in BanffNational Park, to Banff Dispatch at 403-762-1470.
*有任何熊类目击,请立即向公园的游客中心报告,或者如果在班夫国家公园内,请致电班夫调度中心403-762-1470


阅读数:3374